“المندرة” في تجربة عملية لشراء خدمة ترجمة من “خمسات”

**كيف تختار “موظف مؤقت” ينجز لك مهمة سريعة وبجودة عالية ولا يتركك في منتصف الطريق؟

 

المندرة:

اذا كنت تبحث عن مترجم أو مسوق أو مصمم أو مبرمج أو مدقق لغوي ينجز لك مهمة سريعة وبالجودة المطلوبة في خلال ساعات أو بضع أيام، دون أن يتركك في منتصف الطريق أو يعلق لك المهمة ويبقيها “محلك سر” لأسباب قد تتعلق بعدم المهنية أو الرغبة في التفاوض على أجر أعلى أو غيرهما، فستجد ضالتك في موقع “خمسات”، الموقع الخدمي الأول عربيا والأكثر انتشارا للعمل عن بعد.

 

لكن كيف تختار الشخص الأنسب لتقديم الخدمة؟ شخص ذو درجة عالية من المهنية لا يتعامل بعدم مسئولية فيتركك في وسط الطريق ولا يحترم موعد التسليم. عليك في البداية التسجيل في موقع “خمسات”، حيث يمكنك شراء أي خدمة بخمسة دولارات ومضاعفاتها، بإنشاء حساب جديد عبر ادخال بياناتك أو عبر حسابك على أحد موقعي التواصل الاجتماعي “فيسبوك” أو “تويتر” والموافقة على شروط الاستخدام وسياسة الخصوصية.

 

في تجربتنا، كنا نرغب في ترجمة موضوعين صحفيين عن “مندرة الصعيد للإعلام“، وهي الفعالية التي نظمتها مؤسسة المندرة للإعلام في أسيوط لتدريب عشرات الصحفيين المحليين الشباب في صعيد مصر نوفمبر الماضي.

 

دخلنا على “تصفح الأقسام” ثم اخترنا “خدمات ترجمة” وفيها ضغطنا على “الأعلى مبيعا” وهو تصنيف يوضح لك أي الخدمات تلاقي إقبالا أكثر من غيرها في اشارة إلى مهارة مقدم الخدمة. وجدنا هناك خدمة “ترجمة من الإنكليزية إلى العربية وبالعكس” وقد قدمت لـ132 عميل مختلف.

 

وجدنا مقدم الخدمة فتاة سورية شابة اسمها “أسماء منصور” وقد حصلت على عشرات التعليقات الإيجابية من المشترين الذين أثنوا على مستوى أدائها وقاموا بتزكيتها لدى المشترين المحتملين، كما تحتفظ بصورة شخصية لها مما زاد من مصداقيتها لدينا. وحسب بياناتها التي وضحتها في تفاصيل الخدمة التي يمكنها تقديمها، فإن التسليم يكون خلال ثلاثة أيام.

 

“طلبنا الخدمة” وراسلناها في يوم وطلبنا من أسماء ترجمة صحفية للموضوعين دون الالتزام بالترجمة الحرفية لهما، فجاء الرد بعد 7 دقائق تعلمنا فيه أن التسليم سيكون خلال أسبوع لأن لديها أعمال أخرى ولنا بالطبع الحق في الغاء الخدمة. وافقنا على التسليم خلال أسبوع، لكن أسماء فاجأتنا بأن أرسلت الموضوعين في اليوم التالي مباشرة.

 

طلبنا عدة تنقيحات على الترجمة مرتبطة أكثر بالشكل العام وببعض الأسماء والمسميات المصرية التي لا تعرف مقدمة الخدمة السورية ترجمتها الصحيحة بالإنجليزية، وتمت العملية في سلاسة.

 

التجربة كانت ممتازة. ربما احتاجت الترجمة لبعض التدقيق والمراجعة بعدها نظرا لأن المطلوب كان ترجمة صحفية وليس ترجمة نصية وهي بالطبع تتطلب مهارات اضافية عن مجرد معرفة اللغة، لكن المتابعة الدائمة من مقدم الخدمة والاستجابة السريعة لعمل التنقيحات اللازمة ومراعاة الملحوظات التي تم توضيحها تجعلنا نرشح “خمسات” للبحث عن مقدمي الخدمات السريعة ذات الجودة.

 

يمكنكم قراءة الموضوعين المترجمين واللذين تم نشرهما في مجلة “إيماج”، الشريك السويدي في تنظيم “مندرة الصعيد للإعلام”، هنا وهنا.

 

برعاية “خمسات”

 

You must be logged in to post a comment Login